Posts Tagged ‘manifesto’

found in translation

In my previous post, I referred to the fact that some scholars overstate the importance of the scholarly/non-scholarly division. Instead of building bridges between different spheres of human knowledge, they prefer to isolate themselves in the “Footnote tower.” In this sense, The Polyglot Manifesto is a nice attempt to translate or to interpret the meaning of Jaroslav Pelikan’s article “The Historian as Polyglot” to a wider audience. While Pelikan has targeted his speech toward an audience of professional historians, then Sepoy addresses his message to all the scholars. His message to the scholars is not only to convince them to open their disciplines to other scholars, but also to open their research to the scrutiny of the wider public.  Thus, if Pelikan is able “to ‘toggle’ between past-ese and present-ese,” then the author of the Polyglot Manifesto, together with other famous or infamous authors of manifestos, are gazing into “the future-se.”


Read Full Post »